ou comment prendre une virage.
or how to turn.
Je profite de la crinière de ce cheval pour vous montrer comment faire pour "tourner" avec le point de Bayeux. Désolée pour la qualité des premières photos, c'était le soir et le lumière n'était pas terrible. En plus, le bleu foncé n'est pas la couleur idéale pour ça. Je crois que je referai ce poste lorsque je tomberai sur une autre surface courbe à broder. Mais en attendant, il va bien falloir faire avec ça ^^'
Sorry for the poor quality of the first pictures, it was evening and the light was not great. In addition, the dark blue color is not good for that purpose. I think I will remake this post when I fall on another curved surface embroidery. But meanwhile, we have to do with it.
Comme vous le voyez sur la photo suivante, il n'est pas possible de tendre un fil d'un bout à l'autre de cette portion de crinière, car la courbe est trop forte.
As you can see on the picture below, it is not possible to stretch a stitch across all the mane, because the curve is too high.
On va donc couper la zone en deux. Si la longueur avait été plus importante, ou la courbe plus forte, il aurait pu être nécessaire de la couper en trois ou en quatre. Le trait de séparation doit être perpendiculaire à la courbe, et surtout bien droit, puisqu'on va placer une barrette dessus pour le cacher.
So we have cut the area into two parts. If the length was larger, or more curved, it might have been necessary to cut it into three or four parts. The dividing line should be perpendicular to the curve, and very straight, since we will place a bar above to hide it.
On brode la première partie au point lancé. Il est normal que l'on déborde un peu dans le virage, mais ce n'est pas grave car on va replacer les fils avec les barrettes.
We fill the first part with the satin stitch. It is not a problem to slightly go out of the area, because we will replace the thread with the bars.
On ajoute ensuite ces dernières. Là, il faut faire attention de bien les placer par rapport à celle qui va cacher la séparation. Donc il faudra broder la dernière à égale distance entre la précédente et la séparation.
Then we added the bars. We must be careful to place the lasts in relation to that will hide the separation (I am sure that my sentence is ugly). So the last stitch have to be place midway between the previous one and the separation.
Il ne reste plus qu'à broder la seconde partie de la même façon, en plaçant une barrette sur la séparation pour la cacher.
And yet, we have just to embroider the second part at the same way, and to place a bar on the separation to hide it.
Cette méthode peut aussi être utilisée lorsqu'on a des surfaces trop longues, car le point lancé ne doit pas faire plus de 5 ou 6 cm de long.
This method can also be used when the surface is too long, because the satin stitch should not make more than two inches long.
Thanks for the tips, Isabelle.
RépondreSupprimerwhat beautiful work~! and i enjoyed seeing how to break the work into parts so as to keep a nice neat appearance.
RépondreSupprimer:-)
libbyQ