samedi 22 décembre 2012

Tast 50 et 51 de Pauline

Je suis en retard ! Pour plein de choses ! Du coup, je crois que je vais faire mon projet pour le point 51 un peu plus tard, parce que là, je ne m'en sorts plus. Par contre, Pauline a brodé ses points très consciencieusement. Je vous les montre donc, avec ceux de la semaine dernière que j'ai encore oublié de poster. Décidément, je suis vraiment une mère indigne.
I'm late! For a lot of things! So, I think I will make my project for the TAST 51 a bit later, because now I am overfloaded. By cons, Pauline embroidered her points very carefully. I'll show them, therefore, with those of last week that I forgot to post again. Really, I'm a bad mother.



jeudi 20 décembre 2012

Dessiner une ellipse avec un bout de papier

Dans les recherches des visiteurs, je viens de trouver "tracer un ovale avec un compas". La prof de math que je suis a tout de suite réagi. Tracer une ellipse est souvent utile en broderie, en bricolage, en dessin, etc... Et il y a une méthode toute simple le faire. Une ellipse est une sorte de cercle aplati. Il y a donc un petit rayon et un grand rayon (appelés petit axe et grand axe).

Figure 1

In searches of my visitors, I just found "an oval with a compass." The math teacher that I am immediately responded. Draw an ellipse is often useful in embroidery, crafts, drawing, etc ... And there is a simple method to do it. An ellipse is a sort of a flattened circle. There is therefore a small radius and a large radius (called the minor axis and major axis).

Figure 2
  • Sur une feuille de papier, celle où vous voulez dessiner votre ellipse, tracer les axes de celle-ci, c'est-à-dire deux droites se coupant à angle droit, et marquez sur ceux-ci les sommets.
  • Prenez une bande de papier, bien droite, ou le bord d'une autre feuille.
  • placez dessus un point "O" à droite,
  • puis un point "Y" à sa gauche de façon à ce que la distance entre Y et O soit égale au grand rayon (fig. 1),
  • et enfin un point "X" entre les deux, de façon à ce que la distance entre Y et O soit égale au petit rayon (fig. 2),
  • Sur la première feuille, placer le point Y sur l'axe vertical et le point X sur l'axe horizontale, le point O est alors un point de votre ellipse (fig. 3).
  • il vous suffit maintenant de faire pivoter la bande de papier, en gardant X et Y chacun sur son axe, pour placer une série de points qu'il n'y a plus qu'à relier pour obtenir une ellipse (fig. 4).
Figure 3
  •  On a paper sheet, where you want to draw your ellipse, draw their axes, that is to say two lines intersecting at right angles, and mark the tops of the ellipses on them.
  • Take a strip of paper, straight, or the edge of another sheet.
  • Place over a point "O" on the right,
  • then a point "Y" to the left so that the distance between O and Y is equal to the larger radius (fig. 1),
  • and finally a point "X" between the two, so that the distance between O and Y is equal to the smaller radius (fig. 2).
  • On the first sheet, place the point Y on the vertical axis and the point on the horizontal axis X, the point O is then a point of your ellipse (fig. 3).
  • Now simply rotate the paper strip, keeping X and Y each on its axis, to draw a series of points that you have just to link to obtain your ellipse (fig. 4).
Figure 4

dimanche 16 décembre 2012

Tast 50 : point de groseille

Non, ce n'est pas le nom français du point que nous propose Sharon cette semaine. La traduction littérale du nom qu'elle proposait, berry stitch, est "point de baie", mais j'aime mieux "point de groseille". Et puis d'abord, je fais ce que je veux, c'est mon blog. Na !!
This week, Sharon named her stitch "berry stitch". The literal translation is "point de baie".
Vu la saisonnalité, l'utilisation de ce point s'imposait d'elle-même : de petites baie de houx. 
As Chrismass is soon, the use of this point was necessary small holly berries.


Comme ça faisait un peu maigre, je l'ai également utilisé pour faire une bordure à mon petit ornement de Noël. J'ai donc mis une petite perle au milieu, puis un point de chaînette au fil rouge, ensuite un point de chaînette au fil doré, et enfin, le point de feston fermé. C'était assez sympa à broder, mais plutôt long.
As it was a little few, I also used it to make a border to my little Christmas ornament. So I put a small bead in the middle, then a chain stitch in red thread, then a chain stitch in gold thread, and finally, a closed buttonhole stitch. It was pretty cool to embroider, but rather long.


Vous avez sans doute remarqué que le fil vert est varié. Mais comment ce dégradé a-t-il été obtenu ? Il y a un petit cadeau de Noël à gagner pour la première qui devinera la réponse. 
You've probably noticed that the green thread is varied. But how this variation has he been obtained ? There is a small Christmas gift to win for the first visitor that guess the answer.
Cette semaine encore, Pauline est en retard. Mais je vous mets son travail dès qu'elle l'a fait.
This week too, Pauline is late. As usually, I put a picture as soon as she finishes it.

mardi 11 décembre 2012

Des décorations de Noël toutes simples en feutrine

Ca fait un moment que je veux vous mettre ce petit pas-à-pas en ligne, et pas moyen de trouver un peu de temps pour le faire. Mais là, cette fois je me lance. Voici donc un modèle tout simple de décoration de Noël que vous pourrez décliner en étoile, boule, sapin, etc ... et qui est tout à fait à la porté d'un enfant, même s'il ne sait pas trop tenir une aiguille. Ce sera l'occasion d'apprendre !
For some time, I want to put this little step-by-step online, and no way to find some time to do it. But today, I do it. Here is a simple model of Christmas decorations that you can decline in star, ball, tree, etc ... and which you can do with a child, even if he does not how to hold a needle. This will be an opportunity to learn!


Il vous faut:
  • de la feutrine,
  • des sequins,
  • des perles de rocailles, ou autres,
  • des fils, des aiguilles assez fines pour passer dans les perles,
  • un morceau de ruban (une vingtaine de centimètres suffisent largement),
  • un peu de rembourrage.
You need:
  • some felt,
  • some sequins,
  • some seed beads, or other beads
  • son, needles fine enough to pass through the beads,
  • a little length of ribbon (about twenty centimeters will be enough)
  • some stuffing.

Une fois choisi la forme de la décoration (il y a quelques modèles sympas là), imprimez ou dessinez-la sur une feuille de papier. Si vous allez l'utiliser plusieurs fois, choisissez un papier plus épais (180 gr, ça passe dans l'imprimante). Puis découpez-la.
Once chosen the form of there decoration (there are some nice models here), print or draw on a piece of paper. If you will use it several times, select a thicker paper (180 gr, it passes through the printer). Then cut it out.


Reportez deux fois le gabarit sur la feutrine. Si la forme n'est pas symétrique, pensez à retourner le gabarit entre deux, ça vous permettra de cacher les traits à l'intérieur. Puis découpez les deux formes.
Draw twice the template on the felt. If the shape is not symmetric,  return it between the two times, it allows you to hide the draws inside. Then cut the two shapes.


Sur l'une des faces, disposez les sequins selon votre goût. Ici, je n'ai utilisé qu'une seule couleur, mais rien ne vous empêche de les mélanger. Puis faites un petit point sous chaque paillette.

On one side, put sequins as you like. Here, I only used one color, but you can mix them. Then make a small dot under each sequin.


Choisissez des perles de rocaille, assorties à la paillette (ou pas, comme vous voulez), et un fil de coton mouliné ou à coudre de la même couleur. N'oubliez pas le petit noeud ;-). Pour rendre les choses plus faciles, pour les enfants ou les débutants, passez d'abord l'aiguille à travers la feutrine, placez dessus le sequin, la face creuse vers le dessous, puis la perle et tirez. Repiquez ensuite l'aiguille dans la paillette, sous la perle. L'idéal est de refaire un second passage, pour que l'ensemble tienne bien, mais si c'est trop difficile pour les petits doigts, laissez tomber.
Select seed beads, matching the straw (or not, as you wish), and a floss cotton thread or a sewing thread with the same color. Do not forget the little knot ;-). To make things easier for children and beginners, first pass the needle through the felt, next place a sequin, then the bead and pull the needle. Pass the needle into the sequin under the bead. The ideal is to do a second pass, so that all fits well, but if it is too difficult for little fingers, forget it.


Lorsque toutes les paillettes sont fixées, arrêtez le fil par un petit noeud en dessous.
On doit maintenant assembler les deux faces. J'ai utilisé un point de feston, mais vous pouvez choisir un simple point avant si cela vous parait plus facile. Le point arrière n'est pas recommandé car le dos de la décoration ne sera pas très propre.

When all the sequins are set, stop the thread with a small knot on the back of the felt.
We must now assemble the two sides. I used buttonhole stitch, but you can choose running stitch before if it seems easier for you. Back stitch is not recommended because the back of the decoration will be not very clean.


Pour démarrer, piquer l'aiguille dans le bord de la feutrine, pour coincer le noeud, puis commencez à broder. Vous trouverez des tas de diagrammes explicatifs pour ce point sur le net (là par exemple).
N'oubliez pas de fixer le ruban dans la couture en cours de route. Je vous conseille de faire un noeud au bas de la boucle pour éviter qu'elle glisse à travers les points.

To begin, insert the needle into the edge of the felt to catch the knot and start embroidering. You will find lots of explanatory diagrams for this stitch on the net (eg here).
Do not forget to attach the ribbon into the seam. I suggest you to make a knot at the bottom of the loop to prevent it from slipping through the stitches.


Un peu avant d'avoir bouclé le tour, entrez le rembourrage, puis finir votre point de feston. N'oubliez pas de cacher le noeud à l'intérieur.
Before ending the tour, enter the stuffing, then finish your buttonhole stitches. Do not forget to hide the knot inside.

lundi 10 décembre 2012

Mère indigne

Je suis une mauvaise mère ! 
Si si !
J'ai oublié de mettre le travail de Pauline en ligne ! Elle l'a terminé samedi soir, et ça m'est complétement sorti de la tête. En plus, elle avait très bien travaillé. Je crois qu'elle réussi les points de poste mieux que moi. 
I'm a bad mother! 
Yes, I am ! 
I forgot to put the work of Pauline online! She ended Saturday night, and didn't add a picture of it. In addition, she had worked very well. I think she passed the bullion stitches better than me.


vendredi 7 décembre 2012

TAST 49 : tites fleurs

Arggghhh ! C'est le retour du point de poste ! Moi qui pensais en avoir fini avec luit ! Et bien non, Sharon nous propose de l'associer avec une roue festonnée pour réaliser de petites fleurs, fort mignonnes au demeurant. Mais décidément, le point de poste n'est pas ma tasse de thé. Soit je serre trop les boucles autour de l'aiguille, et ensuite, je n'arrive plus à passer le chas à travers, soit je ne les serre pas assez et ça fait des bouclettes dans tous les sens. Si vous avez des conseils à me donner sur le sujet, je suis preneuse !
Arggghhh! The bullion stitch is coming back ! Well no, Sharon proposes us to associate it with buttonhole wheel to make very cute small flowers. But definitively, bullion stitch is to difficult for me. Either my loops around the needle are too tight, and I can not pass the needle eye through them, or I did not tighten enough and it's loops in all directions. If you have any advice for me on the subject, I'm all ears!
Bon, je vous montre quand même mon travail de la semaine :
Well, I'll still show you my work of this week :


Oui, ce sont bien des boucles d'oreille. L'idée m'en est venue en feuilletant le hors série n°4 du magasine "Il était un fil" (en ce moment, chez votre marchand de journaux préféré). Mais, mais, mais ... on peut faire des boucles d'oreille en feutrine ? Oooooh ! Hop ! J'essaie tout de suite !
Yes, those thinks are earrings. The idea came to me flipping a magazine . But, but, but ... we can make earrings with felt? Oooooh! Hop! I try it now!
Je ne peux pas vous les montrer en situation, vu que ni Pauline ni moi n'avons les oreilles percées. Mais pour vous donner une idée de leur taille, sachez que le "disque" fait 3cm de diamètre. Vous allez me dire que je cumule les difficultés pour le plaisir. Non seulement je ne maîtrise pas ce point, mais en plus, il fait que je le fasse en tout petit. C'est vrai, vous avez raison ! Mais quand c'est tout petit, on voit moins les défauts. 


I can not show it on ears, since neither Pauline nor I have pierced ears. But to give you an idea of ​​their size, note that the "disk" is 3cm wide (1.2 inch). You tell me that I accumulate difficulties for fun. Not only I do not manage to do this stitch properly, but in addition,  I do it in very small size. It's true, you're right! But when it is small, the defects are less visible.
Pauline n'a pas encore fait ses points. Elle n'en est qu'au stade du "brouillon". C'est comme ça que j'appelle les bouts de toile sur lesquels nous faisons nos essais de broderie. Comme d'habitude, je rajouterai une photo de son travail dès qu'elle l'aura terminé.
Pauline has not yet made ​​her stitch. It is only at the stage of "draft". This is how I call the pieces of fabric on which we test our embroidery. As usual, I'll add a photo of her work as soon as it is finished.

samedi 1 décembre 2012

A la recherche du point perdu

Je n'étais pas satisfaite du travail que j'ai fait avec le point du TAST de cette semaine. J'ai donc essayé d'en broder une version plus "propre". Et voici le résultat :
I was not satisfied with the work I've done with the stitch of this week  TAST. So I tried to embroider a more "clean" version. And here is the result:


Les deux ensemble, pour que vous puissiez comparer :
The two together, so you can compare:


Pour améliorer la régularité, j'ai utilisé deux astuces proposées par Mary Corbet sur son blog Needle 'N Thread, incontournable en matière de broderie. Tout d'abord, un petit instrument magique, le papier à graphique polaire. INDISPENSABLE ! Avec lui, on peut enfin tracer des polygones réguliers sans difficultés. Et le meilleur : c'est gratuit ! Allez sur le site Free Online Graph Paper, entrez vos spécifications, téléchargez le diagramme obtenu, et imprimez. Et voilà !
To improve quality, I used two tips suggested by Mary Corbet on his blog Needle 'N Thread, essential for embroidery. First, a little magical instrument, the polar graph paper. ESSENTIAL! With it, we can draw regular polygons without difficulty. And the best part: it's free! Go to the website Free Online Graph Paper, enter your specifications, download the diagram obtained, and print. And voila!


Comme le site est en anglais, voici quelques précisions sur les spécifications :
- dans "PDF document size", choisir A4paper,
- "line weight" vous permet de choisir l'épaisseur des traits ("wide" pour les plus épais et "narrow" pour les plus fins", pas besoin d'y toucher,
- "concentric circles" donne le nombre de cercles concentriques qui seront tracés sur le graphique,
- "Primary spokes" indique le nombre de rayons dessinés en gras, et "Secondary spokes" le nombre total de rayons, gras et fins. Par exemple sur le mien, j'ai choisi 5 pour "primary" et 30 pour "secondary",
- enfin, "center style" permet de choisir le type de centre, le mieux pour notre usage étant de laisser normal (avec "clear" les rayons s’arrêtent au premier cercle, comme avec "cross" où le centre est marqué d'une petite croix).
Personnellement, j'imprime ce genre de chose sur du papier 180 gr, qui a une meilleure tenue. Je l'ai utilisé pour placer correctement les branches de mon flocon.
The page being in English, I suppose you don't need precisions to understand it. Personally, I print this kind of thing on paper 180 gr, which is more strong. I used it to position properly the branches of my snowflake.
Pour le dessin lui-même, j'ai utilisé une autre méthode proposée par Mary Corbet, dans cet article. J'ai donc construit le graphique sur une feuille quadrillée, avec deux repères pour l'aligner avec les branches dessinées sur la feutrine. Et ensuite, je n'ai plus eu qu'à reporter à l'aide d'une craie. Bon là, la feuille est un peu fatiguée, vu qu'elle a servi pour tracer les 6 branches du flocon.
For the drawing, I used another method proposed by Mary Corbet,  in this article. I built the graph on paper, with two marks to align it with branches drawn on the felt. And then I just have to postpone using chalk. Well here, the paper is a bit tired, as it has served to draw the six branches of my flake.


On pourrait penser que toute cette préparation est longue, mais on gagne du temps au moment de broder, puisque le placement des points se fait tout seul. Au final, je crois que j'ai été plus vite pour la seconde version que pour la première. 
It can be think that all this preparation is long, but time is saved during the stitching since the dot placement is easier. Finaly, I think I was faster for the second version than for the first.

vendredi 30 novembre 2012

TAST 48 : Point de flèche

Cette semaine encore j'ai été incapable de trouver le nom français du point que nous a proposé Sharon sur son blog Pin Tangle. Je me suis donc contentée d'une traduction plus ou moins littérale de "arrow head stitch", c'est-à-dire point de pointe de flèche. Comme ça faisait un peu répétitif, j'ai abrégé en "point de flèche". 
This week again, I have been unable to find the French name of the stitch that Sharon proposed on her blog Pin Tangle. So I use an aproximative translation of "arrow head stitch", "point de flèche".


J'ai tenté un flocon sur de la feutrine. Mais si ce point est relativement facile sur un tissu avec trame et chaîne, je me suis vite rendue compte que c'était bien plus compliqué sur de la feutrine où on n'a aucun repère. J'ai démonté et recommencé mes points pas mal de fois, et malgré ça, le résultat n'est pas terrible. Heureusement que les perles rattrapent un peu.
I tried a snowflake on felt. But if this stitch is relatively easy on a cloth with warp and weft, I quickly realized that it was much more complicated on the felt where it has no mark. I dismounted and remade my stitches quite some time, and despite that, the result is not even. Fortunately, the pearls hide it a bit.


Pauline a brodé une petite rangée de points. Mais comme elle était plus absorbée par la télé (elle aime bien le manga Fairy Tale), c'est un peu bâclé.
Pauline has embroidered a small row of stitches. But as she was more interested by the TV (she loves the manga Fairy Tale), soit is a bit bungled.

jeudi 29 novembre 2012

Fils de lin DMC

Un petit tuyau en passant, pour celles qui n'auraient pas eu l'information : la boutique DMC propose en ce moment un coffret de 12 échevettes de fils de lin mouliné pour 5,20 euros. J'ai reçu ces fils hier, et j'aime beaucoup leurs couleurs et leur "grain". A ce prix là, ça vaut le coup de l'avoir dans ses armoires.
A small tip, if you have not had the information: french DMC shop is currently offering a box of 12 skeins of linen threads for 5.20 euros. I received these threads yesterday son, and I like their colors and "texture". But I don't know if this offer exists for the other countries.

mardi 27 novembre 2012

Les petites chouettes de CrazyQstitcher

C'est avec beaucoup de plaisir que je vous présente les petites chouettes que CrazyQstitcher a confectionné avec les gabarits que je vous avais proposé dans un article précédent.
With great pleasure, I present to you the little owls CrazyQstitcher made ​​with the plan I had proposed in a previous article.


Elle a eu la très bonne idée d'ajouter une base sous la petite chouette jaune et bleue, ce qui permet de la poser.
She had the great idea to add a base gusset for the yellow and blue owl, so it can stand up.


Elle m'a envoyé le plan d'une adorable colombe que je vais essayer de faire rapidement (mon Dieu, un projet de plus). Allez vite visiter son blog, il est plein de choses superbes.
She sent me plan for a lovely dove, I'll try to do it quickly (my God, another project). You have to visit her blog, it is full of gorgeous things.

dimanche 25 novembre 2012

Tast 47: Point de bordure portugais


Le point du TAST de cette semaine a pour nom "Potuguese border stitch" en anglais, c'est-à-dire, littéralement "point de brodure portugais". C'est ce nom que j'ai gardé, puisque je ne lui en ai pas trouvé d'autre dans mes livres. 
Noël approche maintenant à grands pas, l'avent commence la semaine prochaine. Que le temps passe vite ! 
The point of this week TAST is called oyster stitch. I didn't find a French name in my books, so I used its translation.
Christmas is coming fast, Advent starts next week. How the time flies!


En brodant ces lettres, j'ai eu pas mal d'idées sur des variations de ce point : essayer avec un point pour chaque boucle, au lieu de deux, ou au contraire en mettre trois; mettre une couleur différente pour les points extérieurs et pour les points intérieurs, etc... Mais je n'ai pas eu le temps d'essayer. Cette semaine a été très chargée, la prochaine le sera plus encore. En ce moment, le temps me file entre les doigts. Je me suis donc contentée de mes petites lettres. J'ai tout de même repassé un fil doré autour du point de bordure et ajouté quelques étoiles pour un ton un peu plus festif.
Embroidering these letters, I had a lot of variations ideas for this stitch: try with one stitch for each loop instead of two or with three, with a different color for the outer lines and for the inner lines, etc. ... But I had time to try these. This week has been very busy and the next will be more. At the moment, my time slips through my fingers. So I made only my small letters. I still add a golden thread around the border stitch and some stars for Christmas color.


Pauline a bien travaillé : elle a réussi a faire une petite décoration de Noel. Elle a utilisé le point de la semaine pour faire un galon sur la poitrine de son bonhomme de neige. Comme elle a tenu à utiliser un fil pas très pratique, son point n'est pas régulier, mais l'ensemble est amusant.
Pauline worked a lot: she managed to do a little Christmas decoration. She used the week stitch to do a braid on the chest of his snowman. As she used a thread not very easy, her stitches are not regular, but the result is funny.


mardi 20 novembre 2012

Quelques bricoles en feutrine

Comme vous avez pu le voir, en ce moment, je bricole avec la feutrine. J'ai découvert récemment cette matière comme support de broderie en essayant les fleurs de la Fée Faribole et j'y ai pris goût. J'avoue que depuis, je m'amuse bien. Comme promis, voici les petites choses que j'ai réalisées pour le moment :
As you saw, at this time, I play with felt. I recently discovered this material as embroidery support when I try the flowers of la Fée Faribole  and I like it. I confess that I'm having fun. As promised, here are the little things I've done :


La fleur du coeur en bas à gauche est inspiré d'un modèle proposé par Elena sur son blog Coeur de Freesia. J'ai repris la même forme en plus petit pour faire une série de porte-clefs. Comme vous pouvez le voir, j'ai encore du travail pour faire tout l'alphabet ;-)
The flower of the bottom left heart is based on a model proposed by Elena on his blog Coeur de Freesia  I took smaller heart form to make a keychain series. As you can see, I still have work to do the whole alphabet ;-)


J'ai trouvé le gabari de cette étoile, et quelques autres bien sympas ici. Vous y reconnaîtrez aussi la silhouette du sapin du Tast de cette semaine. 
I found gabari of this star, and some nice other here. You will also recognize here the silhouette of the Christmas tree of this week Tast.


Pauline aime beaucoup la feutrine aussi : c'est agréable au toucher, coloré, ludique... tout ce que les enfants aiment. Elle a donc fait aussi quelques petits objets. 
Pauline likes felt too: it is pleasant to touch, colorful, playful ... everything that kids love. She has also made some small objects.


Depuis quelques temps je fais parti d'un club de broderie, petit mais très sympa. Ces petits objets seront vendus lors d'un marché de Noël pour permettre d'acheter un peu de matériel. Je crois me souvenir que l'argent restant est reversé au Resto du Coeur. C'est la raison pour laquelle j'essaie de broder un maximum de chose d'ici là. On verra bien si mes bricoles plaisent à quelqu'un ;-)
For some months, I am in a stitching club, small but very nice. These small items will be sold at a Christmas market to buy some equipment (fabrics, threads...). I think, if my memory is good enough) that the remaining money is donated to the Resto du Coeur. This is why I try to embroider a maximum of things before the market. I'll see if somenone likes my trinkets ;-)

vendredi 16 novembre 2012

TAST 46 : le point de chaînette magique

Cette semaine, Sharon nous propose enfin le point de chaînette magique. Je dis "enfin", car je l'avais repéré en feuilletant mes bouquins de points de broderie et j'avais bien envie de l'essayer. Mais comme j'essaie de jouer le jeu pour le TAST, j'espérais que Sharon nous le proposerait et j'attendais bien sagement. Je ne sais pas si "point de chaînette magique" est bien son nom français, mais c'est la traduction du nom anglais, et je la trouve amusante.
This week, Sharon finally proposes us the magic chain stitch. I say "finally" because I had spotted it flipping through my books of stitches and I was very anxious to try it. But as I try to follow the rithm of the TAST, I was waiting than Sharon proposes it.
 

Aloooors voici le bilan de mes essais : Ce point est effectivement amusant mais un peu difficile à broder. Je pense qu'il vaut mieux avoir deux fils d'épaisseurs voisines si on veut un rendu sympa, mais s'ils sont épais, on a un peu de mal à traverser le tissu avec l'aiguille, et s'ils sont fins (comme sur mon exemple), ils se collent l'un à l'autre lorsqu'on fait un point et ensuite, on a un peu de mal à les séparer pour le point suivant. 
Soooo, here are the results of my tests: This stitch is actually fun but a little hard to embroider. I think it is better to have two threads with similar thicknesses if you want a nice rendering, but if they are thick, it was a little difficult to get through the fabric with the needle, and if they are fine (as in my example), they stick to each other when making a stitch and then it was a little difficult to separate them for the next stitch.
C'est assez long à broder, car il faut tirer à la main sur les fils à chaque passage, et il faut être soigneuse si on veut un résultat correct (oui, bon ça, c'est un peu vrai pour tous les points). Comme vous pouvez le voir sur ce gros plan, j'ai essayé d'utiliser aussi cette technique pour faire de petites fleurs. 
It is quit long to embroider because the threads must be handly drawed at each stitch, and you should be careful if you want a correct result (well that's somewhat always true in embroidery) . As you can see from the picture, I also tried to use this technique to make small flowers.

 

Pauline est un peu en retard pour finir de broder ses points. Il faut dire que cette année, elle a pas mal de devoirs et que nous rentrons plus tard le soir à cause des horaires de son frère. Pas facile de jongler avec les emplois du temps du travail et des deux enfants. Mais bon, je vous rajouterai une photo de son travail dès qu'elle a terminé.
Pauline is a bit late to finish her sampler. But I must say that this year she has a lot of homework and we go home later in the evening because of her brother schedules. Not easy to juggle with the schedules of work and of two children. So, I'll add a picture of her work when she finished it.


PS : Voici comme promis le travail de Pauline. Elle a eu des difficulté à "régler" la tension des fils.
PS: As promised, here are Pauline work. She had difficulties to adjust the thread tension (Is "tension" the good word ? My children lose my french/english dictionary and google traduction is not really a help.)

dimanche 11 novembre 2012

Puces des couturières : miam !

L'autre jour, je suis allée aux puces de couturières qui se tenaient près de chez moi. Je ne résiste pas au plaisir de vous montrer mes trouvailles. Désolée pour la piètre qualité des photos, mais le temps était plus que maussade, et je n'avais pas beaucoup de lumière. 
Last week, I went to a sewers flea market who stood near me. I can not resist to the pleasure to show you my finds. Sorry for the poor quality pictures, but the weather was ugly, and I did not have enougth light.
Tout d'abord, des dentelles et des fils de toutes sortes :
Firstly, lace and threads of all kinds :



Quelques revues "Broderies inspiration", que j'aime beaucoup. Vous remarquerez que j'ai déjà commencé à y glisser des signets : 
Some revues "Broderies inspiration," that I really like. You can notice that I've already started to drag bookmarks :


Et surtout, cet assortiment de grosses bobines de fils de soie. Un régal à broder !
And the last but not the least, this assortment of large reels of silk threads. A delight to stitch!


vendredi 9 novembre 2012

TAST 45 : picot attaché

Le TAST de cette semaine concerne une variante du point de la semaine dernière, le picot attaché. Comme les fils formant la trame sont fixés dans le tissu avec un certain écartement, on peut régler plus facilement la largeur du picot.
This week TAST is about a variant of the last week stitch, the closed base needlewoven picot. As threads forming the base are attached in the fabric we can adjuste more easily the width of the picot.


Comme je suis dans ma période feutrine, vous y aurez droit cette fois encore. Je vous propose un petit ... heu ... truc au couleurs acidulées, brodé d'une fleur formée de deux couronnes de picots attachés. Je n'ai pas fait le tour bleu du petit miroir, c'est un petit patch que j'ai acheté il y a quelques années à une époque ou Pauline trouait tous ses pantalons.
As right now I like working with felt, I propose a small ... uh ... thing ... in flet, with bright colors, embroidered with a flower made ​​up of two crowns of picots. I have not stitch the blue crown around the small mirror. It is a small patch that I bought a few years ago at a time when Pauline damaged all her pants.


Elle s'est acquittée de ses points comme chaque semaine. Je craignais que le fil qu'elle avait choisi ne soit pas très adapté aux picots, mais finalement, c'est mignon, on dirait de petits berlingots.
She has fulfilled its stitches as every weeks. I feared that the thread she had chosenwas not very suitable for picots, but finaly it's cute, they look like small sweets.


jeudi 8 novembre 2012

Et la gagnante est ...


La main innocente de Pauline a tiré le nom de la gagnante du petit jeu que je vous ai proposé la semaine dernière, et il s'agit de ...


Elle peut donc choisir l'une des petites chouettes ci-dessous :
Pauline innocent hand drew the name of the winner of the little game I proposed last week, and it is ... Séverine
She can choose one of the little owls below:



mardi 6 novembre 2012

Chouette, mode d'emploi.

La petite chouette de l'autre jour a bien plu, sur le blog et dans mon entourage. Je vous livre donc le mode d'emploi pour en fabriquer une. C'est tout simple et plutôt amusant.
I give you the instructions to make one of my little owl. It is very simple and rather fun.


Matériel :
- feutrine de deux couleurs assorties,
- coton perlé écru (8 ou 12) pour les plumes de la poitrine, les ailes et le contour,
- fils moulinés DMC blanc et noir pour les yeux, ou boutons, ou paillettes ...
- fil mouliné DMC 783 pour le bec,
- un peu de bourre.

Material:
- Felt in two assorted colors
- Natural perlé cotton (8 or 12) for the breast feathers, wings and contour,
- Threads DMC stranded cotton, white and black for the eyes, or buttons, or sequins ...
- DMC stranded cotton  783 for the beak,
- Rembourrage.
Pour commencer, imprimez le corps et l'aile sur un papier fort (180 gr par exemple) ou reportez-le sur du carton. On obtient ainsi un gabarit qu'on peut utiliser autant de fois qu'on le souhaite.
To begin, print the body and the wing on a thick paper. Thus, you can used it as many times as you desire.


Choisissez deux couleurs de feutrine et reportez deux fois le corps et deux fois l'aile. Attention à la méthode que vous utiliserez pour le faire, dans un article récent, Mary Corbet signale que les feutres "effaçables" peuvent réapparaître avec le temps.
Choose two colors of felt and see body and draw wing twice. Be carefull with to the method you use to do : it in a recent article that Mary Corbet reports "erasable" pens may reappear over time.
Une fois la feutrine découpée, brodez les plumes de la poitrine, en débordant un peu sur la zone qui sera couverte par les ailes. J'ai utilisé des rangées en diagonale de points d'épines mais vous pouvez aussi choisir un point de mouche, plus facile. Fixez ensuite les ailes à l'aide d'un point arrière.
After cutting the felt, stitch the feathers of the chest. I used diagonal rows of feather stitches but you can also choose a fly  stitch, witch is easier. Then attach the wings using a back stitch.


Pour les yeux, vous pouvez utiliser des boutons, une roue festonnée rebrodée,
For the eyes, you can use buttons, buttonhole wheel cup,


des paillettes, ici, une de 5 mm sur une de 10 mm (trouvée pour deux fois rien chez Gifi) fixées à l'aide d'une perle de rocaille noire, 
sequins, here, one 5 mm large over one 10 mm large attached with a black bead,


ou des rivets ... 
or rivets ...


Le bec est un point de perle brodé avec trois fils de coton mouliné, mais on peut également le faire à l'aide de deux points de chaînette emboîtés l'un dans l'autre.
The beak is an oyster stitch embroidered with three thread of stranded cotton, but you can also do this with two chain stitches nested one inside the other.



Enfin, attachez les deux parties du corps à l'aide d'un point de feston. Avant de fermer complètement, entrer un peu de rembourrage. Et c'est fini !!
Then fasten the two side of the body together with a buttonhole sitch. Before to close it, put rembourrage in it, and it is finished !