vendredi 20 septembre 2013

Une expérience de "cross over"

"Cross over", c'est le terme qu'on utilise en automobile pour désigner ces véhicules qui rentrent un peu dans une catégorie, un peu dans une autre. Quel rapport avec la broderie me diriez vous. Et bien, il y a quelques temps, j'ai proposé à Maline une petite expérience. Je brode, et elle fait du scrap, donc pourquoi ne pas tenter de mêler ces deux techniques. Après quelques discutions, nous avons décidé de réaliser la couverture d'un album photo. J'ai donc brodé le petit tableau ci-dessous et Maline va l'inclure dans une de ses réalisations. J'ai hâte de voir le résultat.
Some time ago, I suggested to Maline a little experiment. I embroider, and she scraps, so why not try to mix these two techniques. After some debating, we decided to make the cover of a photo album. So I embroidered the hearth below and Maline will include it in one of her works. I can not wait to see the final result.


J'ai trouvé le modèle dans la revue "Broderie Créative, Mains et Merveilles n° 32", et je l'ai un peu modifié pour pouvoir y inclure les initiales. J'ai bien aimé broder ces coquelicots, au point de feston avec un fil varié DMC. Il faudra que je repense à cette utilisation du point de feston pour d'autres projets. 
I found the model in the magazine  "Broderie Créative, Mains et Merveilles n° 32"  and I just modified it to include initials. I liked embroidering these poppies with buttonhole stitch with a varied DMC thread. I'll have to think about this use of buttonhole stitch for other projects.


J'en ai profité pour utiliser de la broderie au ruban. J'aimerais pratiquer un peu plus cette technique, mais que je n'ai pas tellement eu l'occasion de m'en servir jusqu'ici. J'ai essayé plusieurs variantes pour ces roses avant de trouver le rendu que je voulais. C'était ces fleurs qui me tracassaient le plus au début du projet, mais finalement, ce ne sont pas celles-là qui m'ont donné le plus de fil ruban à retordre.
I took the opportunity to use ribbon embroidery. I would like to practice a little more this technique, but I did not really had a chance to use it so far. I tried several variations for these roses before finding the aspect that I wanted. It was the flowers that were bothering me the most at the beginning of the project, but finally they were not these that gave me the most trouble.


Par contre, j'ai eu pas mal de difficultés avec les narcisses. Le ruban est un matériaux capricieux qui ne fait pas forcément ce que l'on voudrait. 
On the other hand, I had a lot of problems with the daffodils. The ribbon is a fickle material which make not necessarily what we want.


Je dois broder un second ouvrage que Maline montera également et que je récupérerais ensuite. J'ai une ou deux idées sur la question, mais il me manque l'ingrédient principal : le temps.
I have to sew a second work that Maline also include in her scrap and then I would recover. I have a couple of ideas about this subject, but I'm missing the key ingredient: time.



vendredi 13 septembre 2013

Des nouvelles de Guillaume

Or donc, nous avoiâmes laissé Sire Guillaume s'acheminant vers la félonne ville de Dol de Bretagne ... et personnellement, j'avais un peu oublié cet ouvrage dans son sac. Il faut dire que le fil de laine n'est pas très facile à travailler dans la toile de lin, et que j'y laisse le bouts de mes doigts, ouille. Et non, désolée, je n'utilise pas de dé. Je suis incapable de coudre ou broder avec. 
Bon, j'ai quand même un peu avancé sur le personnage, mais toutes ces petites formes jaunes et rouge me prennent un temps fou :
We left Sir William travelling towards the treacherous town of Dol de Bretagne ... and personally, I had almost forgotten this work in its bag. I must say that the wool yarn is not very easy to work in the linen, and the tips of my fingers are suffering of that, ouch. And no, sorry, I do not use thimble. I can not sew or embroider with it.  
Well, I still have a little progress on the character, but all those little yellow and red forms take a long time:


Comme vous pouvez le voir, le visage va demander pas mal de corrections. Or ce personnage est nettement plus détaillé que les autres, donc plus complexe. D'habitude, je redessine à main levée, mais là, je suis moins sûre de moi. J'ai donc décalqué le dessin, puis je l'ai agrandi à la taille de mon ouvrage, et je vais le redécalquer par transparence, à travers le tissu. Ce sera plus facile. 
As you can see, the face will require a lot of corrections. But this character is much more detailed than the others, so more complex. I usually redraws freehand, but here, I'm less sure of myself. So I transfered the drawing, then I expanded to the size of my work, and I will transfer again by transparency through the fabric. It will be easier.


mercredi 4 septembre 2013

Les travaux de Pauline

Pauline voulait offrir quelque chose à une personne qu'elle aime beaucoup. Je lui ai donc suggéré que si elle le faisait elle-même, son cadeau aurait sans doute beaucoup plus de valeur. Elle a donc réalisé cette petite sunbonnet en deux ou trois heures, avec beaucoup de soin.
Pauline wanted to give something to a person she loves. So I suggested that if she did it herself, her gift would probably be much more valuable. So she made this little sunbonnet in two or three hours, very carefully.