Pour le TAST de cette semaine, Sharon nous propose une variante du point de feston qu'elle appelle "knotted buttonhole stitch", ce qui se traduit par "point de feston noué". Mais lorsque je regarde dans mes livres de points de broderie, que ce soit en anglais ou en français, ce nom désigne un autre point. Tant pis, on se contentera de cette dénomination.
For this week TAST , Sharon proposes a variant of the buttonhole stitch she calls "knotted buttonhole stitch," which translates in French to "point de feston noué". But when I look in my books of embroidery stitches, either in English or French, the name means another stitch. But I will still use this name.
Les semaines passent, et nous voici déjà en automne. Noël se profile à l'horizon du calendrier, et il n'est pas trop tôt pour préparer les premières cartes de voeux.
The weeks pass, and we are already in autumn. Christmas is looming on the calendar, and it is not too early to prepare the first greeting cards.
J'ai utilisé le point de cette semaine pour broder une boule de Noël sur de la feutrine. Je n'ai pas l'habitude de travailler sur ce support et mes points ne sont pas très réguliers. Par contre, j'ai essayé d'utiliser le point de feston noué pour fixer une bande de sequins au milieu de la boule, et j'ai été agréablement surprise par le résultat. Petite astuce au passage : j'ai d'abord fixé les sequins avec un fil de battis blanc, avant de broder de chaque côté; puis j'ai retiré le fil blanc. Je ne m'attendais pas à cet effet "résille" mais j'aime bien.
I used this stitch to embroider a Christmas ball on felt. I do not usually work on such a support and my points are not very regular. For cons, I tried to use the knotted buttonhole stitch to attach a strip of sequins in the middle of the ball, and I was pleasantly surprised by the result. Small trick in passing: I first set sequins with a white thread before embroidering on each side, then I removed the white thread. I did not expect this effect but I like it.
Pauline a un peu bâclé ses points. Elle avait la tête ailleurs. Bon, on peut lui pardonner, c'est son anniversaire aujourd'hui.
Pauline have a rather hurried her stitches. Well, we can forgive her, it's her birthday today.