Je reviens sur ce sujet, car QueeniePatch a fait une excellente suggestion : "Could this also be some kind of armour ?" ("Est ce que cela pourrait être un type d'armure" ?). Et oui, effectivement c'est ce qui collerait le mieux.
I deal again with this subject because QueeniePatch made an excellent suggestion. "Could this be some kind of armor ?" Yes, actually this is the best solution.
J'étais partie sur l'idée d'un tissus, mais en fait, ça pourrait bien être une "broigne". On l'utilisait encore à l'époque de Guillaume, bien qu'on lui préférait la côte de maille, plus efficace. C'est une armure constitué de plaques de métal ou de cuir fixé sur une sorte de "chemise" de cuir. Finalement, c'est du patchwork de combat ;o).
In a first time, I thought it was a sort of fabric, but actually, it could be a "lamellar armor". It was still used during William time, although they prefered chainmail, more efficient. It is an armor made of metal or leather plates attached to a kind of leather shirt. A sort of battle patchwork .
Ça ressemblerait à cette reconstitution. Je l'ai trouvée sur un forum (ici), où il est précisé que la photo est tirée d'un numéro hors série traitant de la bataille de Hastings (je n'ai malheureusement pas de référence précise). Il s'agit justement de celle qui opposa Guillaume et Harold et qui est représentée à la fin de la tapisserie de Bayeux. Tout cela collerait donc assez bien.
It would look like this reconstruction. I found it on a forum (here) where it is said that the photo was taken from a special issue dealing with the Hastings battle(unfortunately I do not have a specific reference). It is precisely the battle between William and Harold which is represented at the end of the Bayeux Tapestry. So this hypothesis seems really likely.
I deal again with this subject because QueeniePatch made an excellent suggestion. "Could this be some kind of armor ?" Yes, actually this is the best solution.
J'étais partie sur l'idée d'un tissus, mais en fait, ça pourrait bien être une "broigne". On l'utilisait encore à l'époque de Guillaume, bien qu'on lui préférait la côte de maille, plus efficace. C'est une armure constitué de plaques de métal ou de cuir fixé sur une sorte de "chemise" de cuir. Finalement, c'est du patchwork de combat ;o).
In a first time, I thought it was a sort of fabric, but actually, it could be a "lamellar armor". It was still used during William time, although they prefered chainmail, more efficient. It is an armor made of metal or leather plates attached to a kind of leather shirt. A sort of battle patchwork .
It would look like this reconstruction. I found it on a forum (here) where it is said that the photo was taken from a special issue dealing with the Hastings battle(unfortunately I do not have a specific reference). It is precisely the battle between William and Harold which is represented at the end of the Bayeux Tapestry. So this hypothesis seems really likely.
Oh, Isabelle, this is so interesting. I spent some time last night trying to search for costumes of the time and did not see any 'prints', embroidered or patched pieces. Thank you for your input!
RépondreSupprimerOn the Tapestry, all the clothes are made with plain fabric. It is the only one which isn't, so we can suppose it is not clothes but armour. as it has long sleeves, the plates could be in leather and not in metal which would be too eavy and would bother for movements.
SupprimerThey likely wore gambeson (quilted padded clothing, usually made of linen or wool at that time). Wikipedia has some basic info that's quite interesting. I saw a good documentary last year on recreating historical padded armour - it was fascinating!
RépondreSupprimeroh, this documentary seems to be very interesting. i hope i could see it in France one day.
Supprimeroh yes I enjoy this very much! and thank you for your encouraging comments on my blog, always! I also enjoy the bilingual aspect of your blog - I studied French for a long time in my youth, and I so enjoy reading it alongside with English to both refresh my weak memory, and to learn anew :)
RépondreSupprimeri am happy if I can help you to refresh your French. but i have to inform you that sometimes I do not translate exactly the French sentences, because my English is not good and I have difficulties to find the same words.
SupprimerTu dois avoir raison, surement un genre d'armure pour se protéger des mauvais coup... faut que j'avance aussi, cela fait un moment que je n'ai pas touché à ma tapisserie;
RépondreSupprimersi ça continue, je vais te rattraper ;o)
SupprimerTa recherche sur le costume de guillaume est vraiment intérssante
RépondreSupprimermerci Séverine, j'avoue que ça me plait beaucoup. et les suggestions des lecteurs aident bien à trouver d'autres idées.
Supprimer