mercredi 28 mars 2012

Tapisserie de Bayeux, des fils et des couleurs

La tapisserie de Bayeux est brodée au fil de laine, sur de la toile de lin ivoire avec un tissage assez serré. Elle utilise 7 couleurs différentes : de haut en bas, rouge ocre, jaune, bleu ardoire moyen, bleu ardoise clair, vert foncé, vert clair et bleu marine très foncé.
The Bayeux tapestry is embroidered with wool thread on ivory linen fabric with a tight weave. It uses 7 different colors: from top to bottom, red ocher, yellow, mediem blue, light blue, dark green, light green and very dark navy blue.


Curieusement, les couleurs sont toujours un peu plus flashies sur mes photos que dans la réalité. En fait, mes laines ont des tons un peu moins vifs que ce que vous voyez sur l'image.
Curiously, the colors are always a bit more flashy in my pictures than in reality. In fact, my wool tones were a little less sharp than what you see in the picture.
Selon les auteurs, le nombre de couleurs décrites peut changer. Le problème est qu'il est difficile de faire la part des choses entre les variations de couleurs dues à la teinture artisanale des fils, les tons vieillis, et les restaurations brodées avec des fils différents, qui n'ont pas vieilli de la même façon que les fils d'origine.
Depending to the author, the number of colors described can change. The problem is that it is difficult to determine it with the color variations, aged threads, and restorations embroidered with different threads, which have not aged in the same way than the original threads.
La toile de lin utilisée est assez dense, et un tambour classique qui fait en général dans les 8 mm d'épaisseur n'est pas suffisant. Le tissu a tendance à se détendre tout le temps. Pour éviter ça, on m'a conseillé un autre modèle de tambour, dans les 2 cm d'épaisseur. 
The linen used is quite dense, and a classic frame, usually 8 mm thick, is not enough. The fabric are ever relaxing. To avoid that, it is better to use another model of frame, 2 cm thick.


L'aiguille que j'utilise mesure dans les quatre centimètres de long et est assez grosse (pas un pieu à chenille, quand même), pointue et avec un chas assez large.
The needle that I use is 1.5 inches long and is pretty big sharp and with a eye wide enough.


Le fil de laine s'use assez vite sur la toile de lin. Il faut donc éviter de faire des aiguillées trop longues. Comme vous avez pu le voir sur la première photo, les fils que j'utilise sont fournis sous forme d'échevettes déjà coupées. Une longueur mesure environ 70 cm. Pour le point de tige, je n'utilise qu'une demi-longueur à la fois, sinon, ça fait des noeuds et le fil est tout usé bien avant la fin de l'aiguillée. Pour le point de Bayeux, si la surface à remplir est assez grande, j'utilise une longueur entière. Mais je me contente d'une demi-longueur lorsque surface est petite. En effet, plus les points sont cours, plus le fil passe souvent dans le tissu, et plus il s'use vite. 
The wool wears out pretty quickly on the canvas. We must therefore avoid using too long threads. As you may have seen the first picture, the thred that I use are provided in the form of skeins already cut. Length is approximately 28 inches. For the stem stich, I use a half-length at a time, otherwise it makes nodes and the thread is quickly worn out. For the Bayeux stitch, if the surface is large enough, I use a full length. But I used only half-length when surface is small. Indeed, the shorter are the stitchs, the more often thread passes in the fabricand the quicker it wears.
En fait, le principal problème, c'est que du fil de laine dans de la toile de lin, ça ne glisse vraiment pas bien, d'où l'effilochage du fil, les noeuds et la nécessité d'avoir une aiguille et un tambour costauds. Et parfois, le frottement du fil dans la toile me ferait presque grincer des dents. Mais malgré cela, il y a un réel plaisir à travailler ces matériaux naturels et un peu bruts.
In fact, the main problem is that the wool thread does not slide into the fabric, hence the fraying of the thread, the nodes and the need of strong needle and frame. And sometimes, the friction of the thread in the fabric almost makes me cringe. But despite this, there is a real pleasure to work these natural and a little rough materials.

samedi 24 mars 2012

TAST Semaine 12 : le point de chaînette barré

ou barrée ? Allez savoir si c'est le point ou la chaînette qui est barré.
Au moins, en anglais, sur le blog de Sharon, il n'y a pas de souci, puisque le nom du point est "barred chain stitch". C'est quand même bien pratique, ces adjectifs anglais qui ne s'accordent pas ;-)
The stitch proposed by Sharon this week is the barred chain stitch. 
Comme je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment, je n'ai fait qu'un petit sampler. 
As I do not a lot of work now, I did only a little sampler. 


J'ai essayé également d'utiliser ce point pour fixer un petit coeur en écorce sur le tissu. Comme j'avais peur qu'une pointe ne fende l'écorce, j'ai percé les trous avec la Dremel de mon mari. Un vrai bonheur cet outil, il faudra que je pense à le lui emprunter plus souvent ^^
I also tried to use this stitch to fix a small bark heart on the fabric. As I was worried that a edge splits the bark, I drilled the holes with my husband Dremel. I love this tool. I must think to borrow it more often.


Et comme toujours, voici le travail de Pauline. Elle a eu un peu de mal avec ce point (j'avoue l'avoir pas mal aidée pour les trois premiers) mais elle a fini par prendre le coup.
And as always, here is the work of Pauline. This stitch was a bit difficult for her (I confess to have helped her for the first three) but she ended up to understand it. 


mercredi 21 mars 2012

Après l'Histoire de la tapisserie, ma petite histoire

Je vous ai déjà raconté comment j'avais trouvé la toile pour une miette de pain dans une brocante. Mais si ... !
I have already told how I found this fabric for a crumb of bread in a flea market. 



Je me suis donc retrouvée avec une immense toile de lin imprimée d'un extrait de la tapisserie, et une grande envie de relever le défi. Mais
- je n'avais pas les fils,
- je n'avais pas de diagramme pour les couleurs,
- je ne connaissais pas les points.
So I had a huge linen canvas print, and a great desire tomeet the challenge. But
- I did not have the threads,
- I did not have chart for colors,
- I did not know the points. 
En cherchant sur internet, j'ai rapidement trouvé beaucoup (trop) d'informations sur la tapisserie de Bayeux. Mais les explications concernant le point de Bayeux lui-même étaient assez succinctes. Après quelques recherches, je suis tombée sur le site de la boutique de Chantal James. Elle est la seule, avec la société Princesse, a avoir les droits de reproduction de la tapisserie. 
Searchingon the net, I quickly found a lot of informations about the Bayeux Tapestry. But the explanations about the Bayeux stitch itself was quite briefAfter some researchs, I found the website of the Chantal James shop. It is the only company with the Princess, to have the tapestry reproduction rights. 

Elle propose des cours particuliers dans sa boutique ou en club (oui oui, elle peut venir dans votre club préféré). Avec mon homme et les enfants, on s'est donc dit qu'un petit week-end en Normandie pourrait être sympa, et j'ai appelé Mme James pour prendre date.
She offers private lessons in her shop. With my husband and children, we decide than a little weekend in Normandy would be nice, and I called Ms. James to choice date. 


Chantal James tient une adorable petite boutique grande comme un mouchoir de poche, dans une vieille maison à pan de bois, à deux pas de la cathédrale de Bayeux, là où a été exposée la tapisserie pendant tant de siècle. 
Chantal James has a lovely little shop big as a dime in an old half-timbered house, just beside the Bayeux cathedral .
Vraiment, si vous avez envie d'essayer le point de Bayeux, et que vous n'habitez pas trop loin, je vous conseille de faire le voyage. J'ai passé une merveilleuse après-midi dans cette petite boutique, à  apprendre les arcanes de la broderie de Bayeux, papoter, écouter les clientes, surtout des anglaises, d'ailleurs. Et oui, la conquête de Guillaume fait partie de leur histoire d'Angleterre, et la ville de Bayeux est très proche des plages du débarquement. 
If you want to try the Bayeux stitch, and you do not live too far (or if you want to visit Normandy), it's a good idea to visit this shop. I spent a wonderful afternoon in this small shop, to learn the intricacies of the Bayeux Tapestry, chat, listen to clients.
J'ai également visité le musée de la tapisserie. Voir cette immense fresque est une expérience unique. J'en ai profité pour m'acheter un beau livre reproduisant la tapisserie. Bon là, j'ai un peu exagéré : c'était le plus cher, mais c'était aussi le seul à proposer des photos sur lesquels on voyait les points de broderie. Et puis j'adore les beaux bouquins :
I also visited the museum of tapestry. See this huge embrodery is a unique experience. I took the opportunity to buy me a beautiful book reproducing the tapestry. Well, I'm a bit exaggerated: it was the most expensive, but it gives pictures on which you could see the stitches. A english version exists too (in fact, I mean than the author is english). And I love the beautiful books: 



En fait, j'avais vraiment besoin de photos précises, car la toile Princesse a un gros problème : le dessin, c'est du grand n'importe quoi. On se demande comment on peut vendre quelque chose d'aussi approximatif. Ici, Par exemple, la jambe du chevalier a carrément disparu, le dessin de la côte de maille ne ressemble à rien, et les jambes des chevaux sont mal placées :
And I really need precise pictures, because the canvas Princess has a big problem : the design is very bad. Here, for example, the knight's leg has disappearedthe drawing of the mail is hugly, and the horses' legs are misplaced: 


Comparez avec la tapisserie originale here is the original design :


Les traits blancs sur l'original n'auraient pas du apparaître sur le diagramme. Ce sont des fils de restauration dont la couleur bleue a disparu avec le temps. Et je peux vous donner des dizaines d'exemples comme celui-là.
The white lines on the original would not appear on the diagram. These are restaurants threads whose the blue color has disappeared over time. 

Conclusion : n'achetez surtout pas un kit Princesse. Allez voir le site de Bayeux Broderie, c'est là que vous aurez le meilleur rapport qualité/prix. Conclusion: do not buy a Princess kit. On the website of Bayeux Embroidery,  you get the best price / quality ratio.
En m'aidant du livre, j'ai quand même pu rattraper un peu les dessins, mais ce n'est pas évident, car j'essaie aussi de cacher les traits de dessin :
With the help of the book, I still could redraw it, but it is not easybecause I also try to hide the design features: 



C'est assez difficile, mais j'avoue que je prends un réel plaisir à relever ce défi. La prochaine fois, je vous parle du matériel utilisé pour la tapisserie de Bayeux.
It's pretty difficult, but I confess that I take great pleasure in meeting this challengeNext time I speak about the material used for the Bayeux tapestry.