samedi 14 avril 2012

Le point de tige dans la Tapisserie de Bayeux (et TAST 15)

Désolée de ne pas être très présente ces derniers temps, ni sur ce blog, ni sur les vôtres, mais je suis vraiment surchargée de travail. Mais là, j'attaque la dernière ligne droite et ça devrait aller mieux ensuite.
Sorry for not being very active lately, either on this blog or on your own, but I'm really overworked. But then, I attack the last week and it should be better then.
Une fois de plus, Sharon a devancé mes intentions. Après vous avoir parlé des fils et couleurs utilisés pour la Tapisserie de Bayeux, j'allais logiquement aborder le point de tige.
Once again, Sharon proposed a stitch I was going to deal with. After talking about theads and colors used in the Bayeux Tapestry, I would logically approach the stem stitch.


Dans la Tapisserie de Bayeux, le point de tige sert à dessiner tous les contours du dessin. La plupart sont brodés avec deux fils, mais pour les mains, les visages, et certains détails plus fin, il est préférable de n'utiliser qu'un fil.
In the Bayeux Tapestry, stem stitch is used to draw all the outlines of the design.Most are embroidered with two thread, but for the hands, faces, and some finer details, it is better to use only one thread.


Par exemple, pour la cotte de maille de ce chevalier, je n'ai utiliser qu'un fil. Soit dit en passant, elle m'a vraiment donné du mal. Un vrai cauchemar. Heureusement, il n'y a que deux ou trois personnages portant cette tenue sur ma toile. 
For example, for this chain mail, I did use one thread. By the way, she really gave me trouble. A nightmare. Fortunately, there are only two or three people wearing these clothes on my fabric.
Au passage, vous pouvez remarquer le genre de détail que j'adore découvrir en brodant cette tapisserie : on voit très bien le harnais, en jaune, autour des épaules, qui servait à retenir la cotte pour qu'elle ne glisse pas sur les bras, emportée par son propre poids. On retrouve ce même équipement, d'une forme différente, sur le personnage que je suis en train de broder :
Incidentally, you may notice the kind of detail that I love to discover by embroidering the tapestry : we can clearly see the harness, yellow, around the shoulders, which was used to hold the coat so it does not slip on the arm, carried by its own weight.This same equipment, with a different form, is on the character I'm embroidering :


On utilise aussi le point de tige pour remplir les zones trop fines pour le point de Bayeux, comme ici sur les rênes de ce cheval. Enfin, quand je dis "trop fine", ça reste assez subjectif. Sur la Tapisserie, des surfaces d'une même largeur on parfois été brodées au point de tige, parfois au point de Bayeux, sans doute selon l'envie du moment, ou  selon la brodeuse qui a travaillé sur ce détail. 
The stem stitch is also used to to fill areas too thin to the Bayeux stitch, as hereafter on this horse reins. When I say "too thin", it's still pretty subjective. On the Tapestry, the surfaces of the same width is sometimes embroidered with stem stitch, sometimes with the Bayeux stitch, probably according to the iea of the moment, or to the embroiderer who worked on this detail. 
Pout remplir la zone, on juxtapose alors des lignes, jusqu'à la couvrir. Personnellement, dans ce cas, je brode de l'extérieur vers l'intérieur.
To fill the area, lines are juxtaposed, until covered it. Personally, in this case, I embroider from the outside to inward.


Lorsque j'ai commencé cet ouvrage, j'ai assez vite remarqué que mes lignes au point de tige n'avaient pas la même allure que celles de la tapisserie d'origine. J'ai d'abord mis ça sur le compte d'une différence de fil, ou de l'usure de la broderie sur l'original. Et puis, tout à fait par hasard, je me suis rendue compte qu'avec ce fil de laine, on n'obtient pas le même résultat selon que l'on ressort le fil au dessus ou en dessous du point précédent :
When I started this  embroidery, I quickly noticed that my lines in stem stitch did not look the same as those of the original tapestry. I first put it down to a difference of wire, or to the age of the embroidery on the original. And then, quite by chance, I realized that with this wool thread, you do not get the same result depending on whether the thread come on the front of the fabric over or below the previous stich (sorry, this sentence is very difficult for me in english):


La "texture" que l'on retrouve sur la Tapisserie est celle du bas. Je suppose que la différence est due au sens de torsion du fil, mais je n'en suis pas sûre.
The "texture" found on the Tapestry is the lower. I guess the difference is due to the twist direction of the thread, but I'm not sure.

Pauline est un peu en retard sur son travail, mais c'est plutôt de ma faute. Je n'ai pas vraiment eu le temps de lui montrer le point plus tôt, mais je le rajoute dès qu'elle l'a terminé.
Pauline is quite late for her work, but it's my fault. I have not really had time to show her the stitch before, but I will add her embrodery as soon as she finished.


PS : Pauline a terminé son exercice :
Pauline has finished her exercise :


7 commentaires:

  1. Bienvenue encore au monde du blog! je suis si heureuse de voir ta toile et les points que tu descris si bien. Vraiment, je comprends mieux et mieux cet oeuvre historique, merci a tes blogposts.

    Et bonjour a Pauline! reviens vite a nous montrer tes points.

    RépondreSupprimer
  2. Quelle belle leçon ! pour la torsion du fil, tu es dans le vrai, j'avais fait la même constatation et c'est intéressant d'avoir ces deux rendus selon qu'on veut une ligne fondue ou un effet de torsade.

    RépondreSupprimer
  3. Cette tapisserie est superbe .J'aime beaucoup broder avec de la laine .Les couleurs sont très belles , le fil se pose avec douceur et donne du volume à la broderie , c'est beau ...
    Pauline se débrouillera avec sa dextérité habituelle , on attend sa production ...
    Bon dimanche

    RépondreSupprimer
  4. C'est magnifique j'aime beaucoup !
    Bonne soirée

    RépondreSupprimer
  5. Magnifiques cavaliers! Cette exploration de la tapisserie de Bayeux est passionnante!

    RépondreSupprimer
  6. the embroidery work you show from this tapestry is beautiful and i can see how you were inspired by it. it is amazing how many details can be found in an older piece both in terms of history as well as the art of embroidery. i've enjoyed reading your thoughts on this post. who says the stem stitch is boring~!? lol

    Pauline's heart (and needle skills) grows bigger and bigger~!
    ;-)

    :-)
    libbyQ

    RépondreSupprimer
  7. un art et une technique qui semblent ternes au premier abord mais qui conduisent à de véritables chef- d'oeuvres.
    J'ai beaucoup d'admiration pour les quelques pratiquants et pratiquantes que j'ai découverts au fil de mes flaneries sur le net et depuis je les suis avec la plus grande attention pour leurs travaux auxquels je suis restée sensible.
    Bien cordialement

    RépondreSupprimer