mercredi 28 mars 2012

Tapisserie de Bayeux, des fils et des couleurs

La tapisserie de Bayeux est brodée au fil de laine, sur de la toile de lin ivoire avec un tissage assez serré. Elle utilise 7 couleurs différentes : de haut en bas, rouge ocre, jaune, bleu ardoire moyen, bleu ardoise clair, vert foncé, vert clair et bleu marine très foncé.
The Bayeux tapestry is embroidered with wool thread on ivory linen fabric with a tight weave. It uses 7 different colors: from top to bottom, red ocher, yellow, mediem blue, light blue, dark green, light green and very dark navy blue.


Curieusement, les couleurs sont toujours un peu plus flashies sur mes photos que dans la réalité. En fait, mes laines ont des tons un peu moins vifs que ce que vous voyez sur l'image.
Curiously, the colors are always a bit more flashy in my pictures than in reality. In fact, my wool tones were a little less sharp than what you see in the picture.
Selon les auteurs, le nombre de couleurs décrites peut changer. Le problème est qu'il est difficile de faire la part des choses entre les variations de couleurs dues à la teinture artisanale des fils, les tons vieillis, et les restaurations brodées avec des fils différents, qui n'ont pas vieilli de la même façon que les fils d'origine.
Depending to the author, the number of colors described can change. The problem is that it is difficult to determine it with the color variations, aged threads, and restorations embroidered with different threads, which have not aged in the same way than the original threads.
La toile de lin utilisée est assez dense, et un tambour classique qui fait en général dans les 8 mm d'épaisseur n'est pas suffisant. Le tissu a tendance à se détendre tout le temps. Pour éviter ça, on m'a conseillé un autre modèle de tambour, dans les 2 cm d'épaisseur. 
The linen used is quite dense, and a classic frame, usually 8 mm thick, is not enough. The fabric are ever relaxing. To avoid that, it is better to use another model of frame, 2 cm thick.


L'aiguille que j'utilise mesure dans les quatre centimètres de long et est assez grosse (pas un pieu à chenille, quand même), pointue et avec un chas assez large.
The needle that I use is 1.5 inches long and is pretty big sharp and with a eye wide enough.


Le fil de laine s'use assez vite sur la toile de lin. Il faut donc éviter de faire des aiguillées trop longues. Comme vous avez pu le voir sur la première photo, les fils que j'utilise sont fournis sous forme d'échevettes déjà coupées. Une longueur mesure environ 70 cm. Pour le point de tige, je n'utilise qu'une demi-longueur à la fois, sinon, ça fait des noeuds et le fil est tout usé bien avant la fin de l'aiguillée. Pour le point de Bayeux, si la surface à remplir est assez grande, j'utilise une longueur entière. Mais je me contente d'une demi-longueur lorsque surface est petite. En effet, plus les points sont cours, plus le fil passe souvent dans le tissu, et plus il s'use vite. 
The wool wears out pretty quickly on the canvas. We must therefore avoid using too long threads. As you may have seen the first picture, the thred that I use are provided in the form of skeins already cut. Length is approximately 28 inches. For the stem stich, I use a half-length at a time, otherwise it makes nodes and the thread is quickly worn out. For the Bayeux stitch, if the surface is large enough, I use a full length. But I used only half-length when surface is small. Indeed, the shorter are the stitchs, the more often thread passes in the fabricand the quicker it wears.
En fait, le principal problème, c'est que du fil de laine dans de la toile de lin, ça ne glisse vraiment pas bien, d'où l'effilochage du fil, les noeuds et la nécessité d'avoir une aiguille et un tambour costauds. Et parfois, le frottement du fil dans la toile me ferait presque grincer des dents. Mais malgré cela, il y a un réel plaisir à travailler ces matériaux naturels et un peu bruts.
In fact, the main problem is that the wool thread does not slide into the fabric, hence the fraying of the thread, the nodes and the need of strong needle and frame. And sometimes, the friction of the thread in the fabric almost makes me cringe. But despite this, there is a real pleasure to work these natural and a little rough materials.

5 commentaires:

  1. love reading the details of this piece. i wonder, would it be possible to run your thread through some thread conditioner right before stitching?
    i find it helps with some threads but haven't ever tried it with wool.
    this is going to be an outstanding piece when you finish it~!!~

    :-)
    libbyQ

    RépondreSupprimer
  2. hello libbyQ,
    thanks for sharing this information.
    I don't know the thread conditioners. Is it a machine or a substance ?
    Isabelle

    RépondreSupprimer
  3. I always enjoy your interesting posts about the Bayeux tapestry! Merci beaucoup, Isabelle!

    RépondreSupprimer
  4. I believe it is a substance, like you might use bees wax to help smooth embroidery thread.

    RépondreSupprimer
  5. Quelle est l'epaisseur de la toile de lin?

    RépondreSupprimer